vendredi 25 décembre 2015

Une maison de poupées, Rumer Godden


 
J'ai toujours aimé la littérature "Jeunesse" et suis encore capable aujourd'hui de relire Heidi ! Un ami connaissant mon goût pour les maisons de poupées m'a prêté ce roman de Rumer Godden (1947), traduit de l'anglais par Sherban Sidery et illustré par Kersti Chaplet.

Non seulement, c'est l'histoire d'une vieille maison de poupées et de ses habitants (principalement Tottie, une poupée en bois) que deux petites filles, Charlotte et Emilie, redécouvrent en 1946. Mais il est aussi question d'un "sampler", traduit par "échantillon". J'ai trouvé la description de ce vieux marquoir très intéressante pour nous brodeuses et je la retranscris ici.
 
Tottie et la maison de poupée n'étaient pas les seules choses dans la demeure qui aient appartenu à l'arrière grand-mère et l'arrière-arrière-grand-tante de Charlotte et d'Emily. Il y avait en outre, un échantillon brodé.
Qu'est-ce qu'un échantillon ? demanda Pomme.
C'est une broderie à l'aiguille que l'on accroche au mur, lui expliqua Tottie, c'est un travail au point de croix sur un canevas très fin, et parfois, la plupart du temps, ces points sont très fins eux aussi. Te souviens-tu du "tailleur de Gloucester" ? demanda Tottie : on dit que "les points sont si petits, qu'ils ne sauraient avoir été brodés que par une souris". Voilà mais les points de l'échantillon, qui sont pareils, n'ont pas été brodés par une souris, dit Tottie, ce sont deux petites filles qui les ont brodés : il y a là des heures et des heures de travail. Il y a des lettres, des alphabets, toute une calligraphie. Je me souviens parfaitement, dit Tottie. Je suis bien contente que maintenant les petites filles ne fassent plus ce genre de travail, ajouta Tottie.
L'échantillon de l'arrière grand-mère était accroché dans la chambre des enfants. Il était rectangulaire et bordé d'une mince baguette de bois. La broderie représentait des gerbes de fleurs sur fond crème, et en dessous, brodés aussi, des vers qui, en petits points bleu ciel, disaient :

Bienheureuse suis-je d'avoir brodé ces gerbes,
Odeur du temps passé quand je jouais dans l'herbe
Par douce pluie ou jour que le soleil allume,
Aimant la fleur, le fruit, et le poil, et la plume,
Contente d'avoir subi la volonté de Dieu,
Pour aborder sans peine aux rives des adieux.

Charlotte n'aimait pas regarder l'échantillon, elle prétendait que cela lui donnait mal à la tête et puis elle ne comprenait pas du tout le poème, mais Emily l'aimait.

 Curieux poème qui mériterait sans doute d'être lu dans la langue originale, je pense ! 

En faisant des recherches sur cet ouvrage, je suis tombée par hasard sur l'histoire d'une autre poupée en bois, Hitty, inventée par Rachel Field en 1929, très bien documentée sur le blog Nain de jardin.

Une illustration de Dorothy P. Lathrop montre également une Hitty devant un sampler brodé... Drôle de coïncidence non ? 
Rumer Godden s'est peut-être inspiré de ce roman que j'ai bien envie de lire, même s'il est en anglais.

2 commentaires:

Marie Christine a dit…

Chére Hélène,
Voilà qui me met du baume au coeur
J'adore que dire de plus,et je l'ai déjà trouvé sur amazon!impatiente que je suis!
un si joli livre qui en plus met en duo belle histoire et sampler.
J'aime comme toi les livres anciens pour enfants ,mais bien sûr je n'en souffle mot !
Je vais donc assumer ma faiblesse et m'en rejouis d'avance
Et peut être que cette année je vais m'acheter une poupée ancienne
J'ai également trouvé un blog "la maison de Milly" bien sympa.
J e t'embrasse en attendant une autre belle histoire

johala a dit…

Hello
Voilà une inspiration pour tes prochains ouvrages!
Gros bisous